中国银行,让日本有点无奈。
网上流传一张图,中国银行就这个。让日 身边人问我:你在日本停留过很多天,点无说说这是中国银行真事吗? 说实话,我也有点懵,让日赶紧查了下,点无属实。中国银行 在日本期间,让日我真实地体会到,点无不需要翻译,中国银行只需要知道几个常用的让日平假名和片假名,几乎所有的点无日文招牌、指示、中国银行标识,让日都能看懂,点无和在国内大街上感觉差不多,因为字面意思也差不多。 上面这个“温馨提示”,或者叫“无奈提示”,是因为日本也和我们一样,通常会将国内分几个片区,有点类似我们的华北、东北、华南、西北、西南一样。 一目了然,日本本土有个“中国地方”。其实,我一直在关注这个地方,起因是一位好友的孩子去日本的岛根大学留学,学校所在的松江市(和我们上海的松江区同名同字),就在这个“中国地方”。 没错,日本本土的“中国银行”,取名就来自日本的这个“中国地方”。它的招牌是这样的。 而我们遍布全球的中国银行分支机构,招牌是这样的。 你还别小看日本的这家“中国银行”,它在东京、纽约、上海、新加坡、曼谷等地均设有办事处和分支机构。其资产规模位列福布斯全球企业2000强榜单内。 当然,中国的“中国银行”,其实力和影响力远高于日本的“中国银行”,它是国内在海外分支机构和业务量最大的金融机构,没有之一。其业务遍布世界几乎每个角落,拥有海外分支机构600多个。我在国外期间一直使用的是长城卡及其衍生卡。 在查资料过程中,我还发现一个有趣的事,原来,在菲律宾本土,也有一个“中国银行”,其招牌名为“CHINA BANK”,与我们的“Bank of China”还是比较容易混淆的。它长这样。 果然,能想到,这家“中国银行”,是当地华人创办的。为了与真正的“中国银行”区分开,其中文招牌是“中兴银行”。也提醒你别与我们国内的“中信银行”混同了。 其实,日本的“中国银行”之所以要发布那么一个“告示”,是因为这个招牌是纯正的日文,不是中文。 这让我想起来当初《读者文摘》改名《读者》,是因为与美国的同一本杂志重名了,为了在海外发行,不触犯版权法,不得已更名。 而日本的这家“中国银行”与咱们的“中国银行”不存在版权冲突问题,就是因为,一个是中文招牌,一个是日文招牌,两种文字写法一样而已。有点意思。 在受中华文化影响较深的周边国家中,日文中的汉字,是最多的。朝鲜和越南,都将其文字中的汉字,全部取消了。越南则直接采用了新文字。
- 最近发表
- 随机阅读
-
- Ilya离开OpenAI内幕曝光:奥特曼砍他团队算力,优先搞产品赚钱
- 助力内地红酒业壮大 香港大有可为
- 数读香港国际贸易优势(2023年数据)
- 商务部部长王文涛会见荷兰外贸大臣范吕文
- 震惊!网传杭州房价保卫战打响了,某楼盘业主挂最高掩护别人走…
- 香港专业人士(北京)协会组织55名在京港人港生学习两会精神
- 博鳌亚洲论坛2024年年会:“新质生产力”成嘉宾热议话题
- 人行行长:正制定《金融稳定法》
- 强迫交易“情节特别严重”,周氏兄弟黑势力团伙覆灭详情披露→
- 话你知/海南博鳌“近零碳”示范区
- 三大引擎构成新的中国故事
- 话你知/海南博鳌“近零碳”示范区
- 热搜!雷军驾驶小米汽车遭别车,超2000万人围观!称智驾1年成本超20亿!
- 就地取材/垃圾“重生”变宝 打造循环花园
- 立竿见影/12秒爆炒虾仁 全电厨房够“镬气”
- 立竿见影/12秒爆炒虾仁 全电厨房够“镬气”
- 全球芯片制造商市占率:台积电61%,格芯6.6%,中芯国际排第几?
- 话你知/海南博鳌“近零碳”示范区
- 助力内地红酒业壮大 香港大有可为
- 数读香港国际贸易优势(2023年数据)
- 搜索
-
- 友情链接
-